Skip to main content

Verificado por Psychology Today

Adicción

Cambios a la terminología sobre adicciones

Nueva redacción sugerida para cuando alguien toma fentanilo.

Los puntos clave

  • El lenguaje relacionado con la adicción parece estar en constante cambio.
  • No todo el mundo está de acuerdo con algunos cambios.
  • Los padres parecen querer decir “envenenado” cuando su hijo muere a causa del fentanilo, específicamente.

En una publicación anterior, “La nueva definición de sobrio”, señalé que parte de la terminología utilizada para referirse a las personas con trastorno por consumo de alcohol o sustancias ha cambiado. (Las dos frases, “trastorno por consumo de alcohol” y “trastorno por consumo de sustancias” son ejemplos de los cambios). El propósito de los nuevos términos es centrarse en la enfermedad en lugar de en una etiqueta para una persona, como alcohólico o drogadicto, que puede considerarse despectivo y, con suerte, ayudar a eliminar el estigma en torno a la adicción.

“Envenenamiento” vs “Sobredosis”

Actualmente, algunos padres de personas que sin saberlo han tomado fentanilo cuando pensaban que estaban tomando una sustancia diferente están pidiendo que se cambie a otra palabra o frase. Como explica un artículo del New York Times del 11 de marzo de 2024, a estos padres les gustaría que se dijera que su ser querido “fue envenenado” en lugar de que “tuvo una sobredosis”.

Cambiaría la percepción de lo que realmente sucedió en cada caso, afirma el escritor. “…[L]a sobredosis sugiere que sus seres queridos eran adictos y responsables de sus propias muertes, mientras que “el envenenamiento demuestra que fueron víctimas”. O, como dice un padre, “[decir que mi hijo fue envenenado] mantiene la puerta abierta. Pero la “sobredosis” es una puerta cerrada”.

Un caso de muestra y una organización sin fines de lucro útil

En 2022, Ryan Bagwell, de 19 años, de Texas, tomó lo que pensó que era Percocet, un analgésico que le había comprado en México a un amigo. Murió después de tomarlo; no era Percocet, contenía “cantidades letales de fentanilo”. Cuando su madre vio el certificado de defunción, decía que Ryan había muerto por una sobredosis de fentanilo. A la madre de Ryan le gustaría que constara en el registro que había sido envenenado y explica por qué en el artículo del New York Times.

Un grupo sin fines de lucro relacionado con estos padres, Texas Against Fentanyl (Texas contra el Fentanilo), ha logrado que el gobernador Abbott de Texas apoye campañas de concientización en todo el estado para educar al público sobre tales intoxicaciones por fentanilo. Este grupo y otros miembros de la familia en una situación similar a la de la madre de Ryan están dando grandes pasos para que los políticos y los documentos reflejen la nueva terminología, y otros estados han asumido la causa con proyectos de ley y resoluciones.

Por qué importa el lenguaje

Leo Beletsky, experto en aplicación de políticas de drogas de la Facultad de Derecho de la Universidad Northeastern, en una entrevista, elogió el cambio sugerido. “El lenguaje es realmente importante porque da forma a las políticas y otras respuestas”, dice. Sin embargo, el artículo ofrece varios puntos de vista a considerar y señala que la adicción es complicada y matizada. Quizás los expertos en adicciones de este sitio intervengan y expliquen más. Para personas como yo, periodista y hermano que observamos y nos preocupamos por alguien con trastorno por uso de sustancias, el lenguaje cambiante es fascinante.

Un comercial relevante

El envenenamiento de personas que no saben que están tomando fentanilo y mueren como resultado es un juego de pelota completamente nuevo. Si viste el Super Bowl por televisión en febrero, tal vez viste el comercial que mostraba a los padres de Nueva York cuya hija, una estudiante de primer año de la universidad que regresó para el Día de Acción de Gracias, fue a la casa de un amigo. Tomó lo que pensó que era Percocet, y la implicación fue que era para “ir de fiesta” con amigos. Era fentanilo y, como ocurrió con Ryan Bagwell en Texas, la mató.

La segunda foto del artículo de Internet sobre el comercial la identifica como una “víctima local de sobredosis”. Pero si haces clic en el enlace en el párrafo debajo de la foto, hay un titular en otra foto de esa página con un título diferente: “Píldora venenosa: cómo una pastilla condujo a la muerte de un adolescente local”.

El comercial utiliza ambos términos, “sobredosis” y “envenenado”, pero quizás la noticia sobre el cambio de lenguaje sugerido no estaba tan extendida cuando se escribió el comercial. No podemos saber por qué el comercial usó ambos. En cualquier caso, el grupo responsable de patrocinar el comercial, la Oficina de Servicios de Adicciones del Estado de Nueva York, es digno de elogio por crear conciencia sobre esta horrible droga que está matando a tantos de nuestros jóvenes desprevenidos.

Noté que este comercial de servicio público ahora también aparece en mi estación de televisión local.

A version of this article originally appeared in English.

publicidad
Acerca de
Pat Olsen

Pat Olsen es periodista, autora y ghostwriter. Es coaturoa de un libro con un experto en adicciones, Sober Siblings: How to Help Your Alcoholic Brother and Sister ― y Not Lose Yourself.

Más de Patricia R Olsen
Más de Psychology Today
Más de Patricia R Olsen
Más de Psychology Today